Воинская или войсковая – Военный или воинский? : Культура Речи Нодель Ф.А. : Библиотека Инокентия Ахмерова онлайн

Обсуждение:Воинская часть Википедия

Воинская или войсковая

Часть (подразделение, формирование и т.п.) — это часть войска (армии, вооружённых сил), и потому она именно «войсковая».
А «воинской», то есть относящейся к воину, может быть честь, служба, звание и т.д.

Если неправильный термин «воинская» часть был зафиксирован в ВЭС 1984 г. — увы, та же история, как с фиксацией слов «дОговор» и «возбУдить» в новых словарях и более ранняя фиксация слов «одинарный» вместо «одиночный» и «довлеть» вместо «давить». То есть массовое неправильное употребление по факту становится нормой.

78.111.82.34 18:48, 22 сентября 2009 (UTC)

Войсковая — слово употребляется только при указании номера части. Если употребляется словосочетание без указания номера (имея ввиду несколько воинских частей или данную конкретную воинскую часть), то используется словосочетание «воинская часть». Например, «войсковая часть 3179», но «воинские части соединения», «воинские части Московского военного округа», «командир воинской части» (имея в виду воинскую часть, в которой издан документ). Соответственно, статья имеет правильное название (несмотря на все нормы языка). Я считаю, что Википедия должна отражать то, что есть, а не то, что хотелось бы и как должно было бы быть. Если необходимо, можно факт неправильного употребления слова указать в тексте статьи, а также сделать переадресацию со статьи Войсковая часть. —Basil Peace 20:19, 4 ноября 2009 (UTC)

Если мы пишем о воинской части тогда надо делать аналогичные статьи для соединения и объединения. Для справки: воинская часть — это максимум бригада. Дивизия — в любом случае уже соединение, которое имеет в своём составе (или в подчинении, смотря как смотреть) другие воинские части, но при этом соединение и само обладает теми же аттрибутами, что и воинская часть — условным (номером в/ч) и действительным наименованием, является юридическим лицом и т.д. Аналогично объединение (за исключением того, что номер в/ч если и есть, то обычно не используется). Если взять юридические документы, то понятия «объединение», «соединение» и «воинская часть» различны. Я попытался всю информацию объединить в статье Воинское формирование, но, видимо, это кого-то не устраивает? Тогда давайте делать 3 отдельных статьи с практически одинаковым содержанием. Или не устраивает название статьи «Воинское формирование»?—Basil Peace 20:19, 4 ноября 2009 (UTC)

Перенесено из Обсуждение участницы:Четыре тильды

Насколько я понимаю, вы являетесь специалистом в филологии. Хотелось бы обсудить употребление слов «воинская» и «войсковая» часть. И, вероятно, итоги этого обсуждения отразить в ВП. Заранее благодарен. 78.111.82.34 00:43, 28 ноября 2009 (UTC)

Нет, ну, что вы… 🙂 Специалист в филологии у нас участник:Mitrius. А я так, мимо хожу, орфографические ошибки исправляю. Ещё имею доступ к словарям и справке у дежурного лингвиста на сайте slovari.ru, на основе чего способна на веские суждения. А в отсутствие профессиональных предрассудков и в наличие искреннего желания продвинуть грамотность в Википедии имею возможность отстаивать свою точку зрения, подкреплённую словарями и справкой дежурного лингвиста ИРЯ РАН, на протяжении нескольких человеко-часов. Итак, пока навскидку могу помочь вам со следующими источниками с сайта slovari.ru :

  • ВО’ИНСКИЙ, -ая, -ое. 1. см. воин. 2. Относящийся к военному делу, военной службе. В. поезд. В. билет. Воинская часть. Воинская обязанность (установленный законом долг граждан нести службу в рядах Вооружённых Сил и выполнять другие обязанности, связанные с обороной страны). Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
  • ВО’ИНСКИЙ, -ая, -ое. Относящийся к военному делу, военной службе. Воинский устав. Воинское звание. Воинская часть. Воинские эшелоны. || Свойственный, подобающий воину. Воинский долг. Воинская честь. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.
  • ВОЙСКОВО’Й, -а’я, -о’е. Прил. к войско. Войсковые соединения. Войсковые формирования. Войсковая разведка. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.

Если есть необходимость обратиться к дежурному лингвисту Института русского языка на сайте slovari.ru, то сформулируйте, пожалуйста, вопрос. И не хотите ли зарегистрироваться в Википедии? Так просто удобнее, анонимов здесь особо не жалуют. Четыре тильды 01:37, 28 ноября 2009 (UTC)

Благодарю за быстрый ответ. Регистрироваться не хочу, хотя давно участвую в ВП под разными IP.

Словари и Грамоту.ру смотрел и особенности употребления этих прилагательных мне также известны.
Суть моего вопроса в том, что, на мой взгляд, неправильное употребления слова «воинский» с какого-то момента ошибочно появилось в каком-то источнике, после чего закрепилось и в последующих. Этимологически «воинский» — относящийся к воину (воинская служба, воинское звание, воинская дисциплина, воинская честь и т.д.), тогда как «войсковой» — относящийся к войску (то есть армии, вооружённым силам). Соответственно, часть должна быть «войсковой» — это «часть войска». По той же причине войсковым может быть подразделение, формирование и т.п. (известен также войсковой старшина). В таком значении термин «войсковая» употреблялся всегда, достаточно посмотреть любые источники хотя бы первой половины 20 века. Ошибка появилась где-то в 1980-х годах. Интересно было бы проследить, где вначале. Правильное словоупотребление сохранилось в наименовании почтовых адресов (почтовое ведомство консервативно).
В Институт русского языка желательно обратиться, но ответ будет скорее всего, стандартным: смотрите словари такие-то.
Хотелось бы немного поглубже исследовать вопрос и отразить в ВП. Филологам, конечно, виднее, но на службе меня в своё время крепко приучили, что слова «воинская часть» не существует. 78.111.82.34 02:43, 28 ноября 2009 (UTC)

Извините, но вам точно к Mitrius’у тогда. Четыре тильды 02:49, 28 ноября 2009 (UTC)
Благодарю, обращусь к нему. 78.111.82.34 03:15, 28 ноября 2009 (UTC)

  • Прошу меня извинить за вторжение. Посмотрел в НКРЯ: воинская часть превосходит войсковую почти в три раза (воинская часть — 522 документа, 1122 вхождения [13]; войсковая часть — 128 документов, 320 вхождений [14]). Причём, пишут воинская часть не только «малограмотные крестьяне», но и такие писатели как Симонов К. М., Шолохов М. А., Гроссман В. С. От себя же хотелось добавить, что в некоторых контекстах употребление этих прилагательных различно: воинская обязанность (относящаяся к воину), а не *войсковая обязанность. —Grenadine 10:58, 28 ноября 2009 (UTC)

Обязанность, разумеется, всегда была «воинская». 78.111.82.34 16:32, 30 ноября 2009 (UTC)

Перепутал 🙂 Разница между воинской обязанностью и *военной обязанностью, но здесь, вроде, никогда вопросов не возникало и к делу отношения не имеет… —Grenadine 21:01, 30 ноября 2009 (UTC)

Воинская часть — это боевая единица вооружённых сил, а войсковая часть — наименование условного номера, который может носить воинская часть, группа воинских частей или (вероятно) также подразделение Министерства обороны, не являющееся воинской частью. То есть это две совершенно разные вещи. Одна войсковая часть может включаться в другую войсковую часть, а с воинскими частями такое невозможно. Это не вопрос русского языка, а просто официально принятая военная терминология. «Войсковая часть» и «воинская часть» находятся между собой примерно в таких же отношениях, как «почтовый адрес» и «дом». Vadim Rumyantsev 16:52, 20 января 2010 (UTC)

Изначально правильное название «войсковая часть» сохранилось только в адресах (почта консервативна). В Вооружённых силах говорят «войсковая», говорить иначе всегда считалось безграмотным, но раз уж разговорная форма закрепилась в словарях… Самое смешное в том, что Грамота.ру свой ответ на этот вопрос обосновывает данными Википедии).
А обязанность «воинская», конечно (то есть обязанность быть воином). Так и закон называется. animal 09:06, 5 ноября 2010 (UTC)

Сокращения

  • Это всё очень хорошо, только перестаньте исправлять в/ч на В/Ч и вставлять символ №. Если даже Вам никогда не приходилось заниматься военным делопроизводством, то правильное написание Вы можете посмотреть, например, на сайте Министерства Обороны: http://contract.mil.ru/2387/2400/ или в любом другом официальном документе (к которым словари не относятся). Vadim Rumyantsev 12:08, 13 декабря 2009 (UTC)
  • в/ч 45767, город Каменск-Шахтинский Ротсовской обл. Посмотрел.Результат на сайте. ВЭС подготовлен и выпущенн Министерством обороны СССР. Не надо вносить сумятицу в головы людей. Есть официальные сокращения, принятые в вооружённых силах (воинская часть — В.ч., войсковая часть — В/Ч), и менять их не корректно. —78.85.195.251 13:02, 13 декабря 2009 (UTC)
  • Если Вы приведёте текст действующего приказа, в соответствии с которым требуется писать «В/Ч №», тогда Ваши слова об официальных сокращениях, принятых Министерством обороны, получат подтверждение, и можно будет продолжить эту дискуссию. Но Вы такого приказа не найдёте, потому что Вы просто очевидно неправы, посмотрите в любой военный документ (по крайней мере, центральный, потому что на местах фантазии могут иногда принимать удивительные формы). ВЭС, на который Вы ссылаетесь, не имеет официального статуса, и выпущен гражданской организацией при участии каких-то второстепенных военных органов в давно несуществующей стране. Чего спорить-то по пустякам? Вы вносите полезные правки по поводу уточнения понятия воинской части, но их приходится откатывать, потому что чисто технически невозможно отделить от некорректного исправления на «В/Ч №». Просто примите как факт, что войсковая часть обозначается «в/ч 12345» либо «войсковая часть 12345», и спокойно редактируйте остальное. Также и большинство других военных сокращений «через дробь» пишутся маленькими буквами, например: «л/с», «п/пк» и т. д. Это изначально придумано для ускорения рукописной записи. Vadim Rumyantsev 13:23, 13 декабря 2009 (UTC)
  • Угловой штамп ВЭС, был предназначен для изучения различных вопросов военного дела… . Если Вам всё равно, давайте оставим как принято в источнике. О фантазиях типа: — РФ; — Российская армия и т.д. согласен. —78.85.195.251 14:27, 13 декабря 2009 (UTC)
  • В этом угловом штампе вообще ничего не говорится о номере войсковой части, там номер полевой почты. Vadim Rumyantsev 15:43, 13 декабря 2009 (UTC)
  • Просто примите как факт, что правильно писать «войсковая часть 12345» либо «В/Ч № 12345», а пишут кто как хочет. —-— Эта реплика добавлена участником 78.85.252.5 (о · в) 09:38, 14 декабря 2009 (UTC)
    • В обозначениях воинских частей действительно указываются маленькие буквы, Vadim Rumyantsev абсолютно прав. Везде где сам сталкивался с этим сокращением — только так и было. Да и вообще, насколько я понимаю, в русском языке при сокращениях по первым буквам оно пишется большими буквами, а при сокращении через дробь — маленькими, то есть «ВЧ», но «в/ч» (это уже безотносительно предмета сокращения). — С уважением, Antioctopusобс|вклад|@ 16:35, 28 декабря 2009 (UTC)
      • Уважаемые участники!!! Был приведен источник, ВЭС, подготовлен и выпущенн Министерством обороны СССР! Над его состовлением работал коллектив авторов, М.В. Огарков, А.Т. Алтунин, М.А. Гареев всего более 80-ти человек, давайте оставим как принято в источнике. Хотя Вы везде сталкиваетесь с сокращением ВВ — внутренние войска, а в источнике ВВ — взрывчатое вещество, внутренние войскаи — В.в. и так далее. — С уважением,—78.85.168.160 09:39, 29 декабря 2009 (UTC)
        • Не передёргивайте. Специально для Вас приведена ссылка на приказ Министра обороны РФ № 170 от 23.05.1999 года. Приказ Министра обороны об утверждении инструкции по делопроизводству, а не какой-то там левый словарь, изданный в несуществующей стране. Vadim Rumyantsev 09:49, 29 декабря 2009 (UTC)
          • Так напишите, что в ВС России — в/ч, а в ВС СССР было В/Ч, укажите источник. И вся проблемма решена! — С уважением. —78.85.230.183 06:51, 30 декабря 2009 (UTC)
            • Я думаю, что и в СССР было в/ч. Но пусть уточнят, кто в те времена занимался оформлением документов. Vadim Rumyantsev 07:13, 30 декабря 2009 (UTC)
              • Специально посмотрел приказ Министра обороны Российской Федерации № 170 от 23 мая 1999 года, «Об утверждении инструкции по делопроизводству … .», «в/ч» там нет, везде «войсковая часть». С Новым Годом!!! Уважаемые участники!!! —78.85.254.186 18:58, 30 декабря 2009 (UTC)

Vadim Rumyantsev, перестаньте добавлять в/ч, нет в приказе данного сокращения. Вам приведены источники по В/Ч. Предложено решение вопроса. Не занимайтесь ерундой. —78.85.174.34 06:02, 4 января 2010 (UTC) —78.85.189.119 06:22, 22 января 2010 (UTC)

Приказ №170, приложение №9 и далее в приложениях. Vadim Rumyantsev 21:51, 27 января 2010 (UTC)
приложение №9 и далее в приложениях Приказ №170 — есть в/ч! и есть В/ч!, напишим, что в ВС России — в/ч и В/ч , дадим источник. Согласны? —78.85.224.116 20:25, 28 января 2010 (UTC)

В/ч в начале предложения, как и обычные слова, с большой буквы. Так и напишите, если хотите. Vadim Rumyantsev 20:37, 28 января 2010 (UTC)

Воинская или войсковая??? — дубль2

Уважаемые Википедисты — я понимаю что в интернете нет чёткого обозначения в разделений этих терминов, поэтому все ссылаются на ВЭ и ВЭС.
Но это Абсурдная Ситуация — и Википедия не должна быть вместилищем чужих ошибок.
Все военные знают что Войсковая Часть — это вот эта конкретная бригада-полк-отдельный батальон, которая вот она за забором, вот её КПП а вот её дневальные, а вон её танки из парка выезжают на стрельбище, а это их дембелей на гражданку гонят и номер у неё такой-то… То есть Конкретная 153-я Бронекопытная Бригада в/ч 32363 Причём нет никакой разницы большими буквами написано В/Ч или маленькми в/ч. Как бывший офицер утверждаю что маленькие буквы использовались на всех табличках указывающих на объект — типа «Парк Колёсных Машин в/ч 40709 или штаб части в/ч63309, а большими буквами указывались на печатях у командиров подразделений (которыми те опечатывали боксы и кабинеты) — №17 В/Ч71184 или №5 В/Ч 71240 — и только потому что у штампующих алюминиевые печати прессов не было малых литер.
И все военные знают что Воинская Часть — это та часть, в которой мы не служим и чьи пьяные неизвестные прапорщики достают гражданских, но какая именно это часть — никто не знает… То есть та Часть — чьё точное имя вслух не произносится
И такие элементарные понятия объясняли в Советской Армии на Курсах Молодого Бойца. Я понимаю что многие википедисты не проходили воинскую службу и цепляются к тому что можно найти в поисковике.
Но такая ситуация просто нелепа — http://army.armor.kiev.ua/hist/ierarx.shtml.
Обратите внимание, что термины воинская часть и войсковая часть обозначают не совсем одно и то же. Термин «воинская часть» применяется как общее обозначение, вне конкретики. Если же мы говорим о конкретном полке, бригаде и т.п., то употребляется термин «войсковая часть». Обычно следом упоминается и ее номер: «войсковая часть 74292» ( но нельзя употреблять «воинская часть 74292») или же скоращенно — в/ч 74292.
Прислушайтесь к Авторитетному Юрию Веремееву — Ветерану Инженерно-Сапёрных Войск ВС СССР и хватит всяких фантазий о том что такое «Воинская Часть » и Войсковая Часть».
—Kalabaha1969 08:11, 30 августа 2011 (UTC)

  • Совершенно правы вы и Юрий Веремеев.
1. То, что написание сокращения «в/ч» имеет какое-то значение — дикая чушь. Обычно и чаще всего писали и пишут в/ч, и означает это только одно — войсковая часть. Если в начале предложения — то В/ч. Написания в.ч., В/Ч и прочие разнообразия тоже иногда встречаются, но зависело это только от фантазии штабного писаря и наличия литеры / на его пишущей машинке, а также от гравёра, делавшего печать для части, от наборщика в типографии, печатавшей бланк части, от расположения звёзд на погонах и т.д. и т.п.. Причём значок № c этим сокращением никогда не употребляется. А ВЧ — это связь по каналу высокой частоты.
2. Войсковая часть всегда определялась организационно-хозяйственной самостоятельностью (то есть, говоря нынешним языком, была юридическим лицом), имела круглую печать (предмет священный в советском обществе), счёт в банке, типографский бланк и прочие атрибуты.
3. Войсковая часть всегда имела полное, официальное наименование (к примеру, «2-й минно-артиллерийский учебный отряд Краснознамённого Северного флота»). Это наименование практически всегда было секретным и не сообщалось, в переписке не использовалось. И был (и есть) у каждой войсковой части почтовый адрес (к примеру, войсковая часть 59075, она же в/ч 59075). Этот адрес одновременно является открытым наименованием войсковой части, который указывается в переписке, в удостоверениях, на воротах части и в прочих местах, доступных широкой публике. Та же система применялась для секретных гражданских организаций — почтовые ящики (п/я) вместо названий. При этом одна войсковая/воинская часть не может включать в себя другую (допустим, полк — отдельная часть, но дивизия, куда входит этот полк, как часть его не включает в себя, её часть — это штаб дивизии плюс некоторые отдельные подразделения).
4. Верно в статье указано, что в словарях по факту закрепилось безграмотное «воинская часть», а оттуда пошло в официальные документы. Думаю, не будет ошибкой предположить, что среди филологов военнослужащих не наблюдается. В Вооружённых силах же с царских времён и по сию пору, говоря о части (об организационной единице ВС), всегда говорят «войсковая» и никогда «воинская». Для кадрового военного сказать «воинская» — примерно то же, что для инженера-конструктора сказать «дырка» вместо «отверстие». Впрочем, не удивлюсь, что молодые российские солдатики, которые носят пирсинг и честь отдают по голливудским фильмам, так скажут.
5. Правильно сказал коллега Kalabaha1969 — пытаться выдумать и описать разницу между «воинской» и «войсковой» частью — абсурдно и нелепо. Это ОДНО И ТО ЖЕ, и вообще эти статьи надо бы объединить. Войсковая часть (адрес) — это открытое название войсковой части (орг. единицы). И всё. То, что в словаре написали «воинская» — что ж, пусть будет так, орг. единица стала «воинской частью» (хотя в армии она всё равно «войсковая»). Жираф большой, ему видней. Но в ВП хоть давайте не плодить абсурд, а здраво описывать реалии. animal 19:02, 12 июля 2012 (UTC)

wikiredia.ru

в/ч — Говорим и пишем правильно

в/ч 24 ноя, 2008 @ 12:59
Подскажите, как правильно, военная часть №… или воинская часть №…?

UPD Войсковая часть №…
Спасибо за помощь.

From:bipping
Date:Ноябрь, 24, 2008 10:02 (UTC)
(Link)

воинская часть
военные объекты

From:ksush29
Date:Ноябрь, 24, 2008 10:04 (UTC)
(Link)

воинская часть

From:_tezka
Date:Ноябрь, 24, 2008 10:09 (UTC)
(Link)

Правильнее, войсковая часть.

Во всяком случае, именно так написано на любой печати в/ч

From:_tezka
Date:Ноябрь, 24, 2008 10:11 (UTC)
(Link)

термины воинская часть и войсковая часть обозначают не совсем одно и то же. Термин «воинская часть» применяется как общее обозначение, вне конкретики. Если же мы говорим о конкретном полке, бригаде и т.п., то употребляется термин «войсковая часть». Обычно следом упоминается и ее номер: «войсковая часть 74292» ( но нельзя употреблять «воинская часть 74292») или же сoкращенно — в/ч 74292.

Источник? Гугл находит только какой-то украинский сайт.

From:_tezka
Date:Ноябрь, 24, 2008 10:23 (UTC)
(Link)
From:_tezka
Date:Ноябрь, 24, 2008 10:27 (UTC)
(Link)

А у меня в военном билете написано «воинская часть». Не на печати, на страницах.

From:_tezka
Date:Ноябрь, 24, 2008 10:24 (UTC)
(Link)

На печати только войсковая. Вещь все-таки первичнее.

Что первичнее — хороший вопрос.
Я бы сказал, что слова получаются равнозначные. Военному билету я всё-таки верю)

From:_tezka
Date:Ноябрь, 24, 2008 11:47 (UTC)
(Link)

Кто же ему запрещает верить. 🙂
Я к тому, что «в/ч» — это сокращенное наименование воинской части, которое звучит именно как «войсковая часть xxxx».

угу, войсковая однозначно

Войсковая. Я работала в в/ч некой. На контракте и в трудовой записано — войсковая.

From:mak
Date:Ноябрь, 24, 2008 14:07 (UTC)
(Link)

Войсковая часть №…

Мне вообще-то кажется, что правильно — «воинская часть». Если это не к художественному и не к псевдохудожественному тексту относится.

Войсковая имеет смысл несколько подразделений в одной части пример РТВ иЗРВ в одной бригаде .А воинская часть конкретно часть одного направления

бабушке говорим военная часть; девушке говорим воинская часть; в рапорте пишем в\ч №; а на табличке на входе в штаб пишем воинская часть МО №…

pishu-pravilno.livejournal.com

Воинская часть как понятие структуры в войсках

Выполнение различных задач, стоящих перед войсками страны в различных условиях ее состояния, требует создания на постоянной или временной основе воинских формирований. С учетом сложившихся традиций, таковыми являются: подразделение, воинская часть, соединение и объединение.

История

До середины девятнадцатого века в Российской империи термину «воинская часть» придавался иной смысл, которым обобщенно именовались любые вооруженные формирования постоянного состава. Для совершенствования структуры армии, документов, регламентирующих ее состояние, обсуждения и проведения мероприятий по перевооружению, совершенствованию качества подготовки военнослужащих, императорским указом в 1855 году образована соответствующая комиссия. По результатам ее деятельности структура вооруженных сил постепенно стала приобретать тот облик, который с учетом современных изменений всем известен.

Структура

Воинская часть (или просто часть) является организационной самостоятельной боевой, административной и хозяйственной структурой вооруженных сил. К ее внешним признакам следует относить: собственное делопроизводство и войсковое хозяйство, почтовый и телеграфный адрес, гербовую печать, а также наличие Боевого знамени.

Она включают в свой состав более мелкие формирования – подразделения. В зависимости от вида и рода войск существуют отличия в наименованиях подразделений.

Иерархия воинских частей

Минимальное воинское формирование, называемое воинской частью, относится к полковому звену. Ранее полк являлся основной тактической единицей, включающей в себя батальоны и отдельные подразделения. На современном этапе развития армии его (а также дивизии) заменили бригадами. Как пример можно привести Североморск. Воинские части, в нем дислоцирующиеся, имеют различный статус. Это обуславливается различиями в решаемых ими задачах — как по сути, так и по возможностям или необходимости.

Кроме того, существуют воинские части, имеющие статус «отдельных». Отдельные батальоны и роты также имеют все внешние атрибуты воинской части, существуя как самостоятельные единицы, но дислоцируются они, как правило, совместно с более крупными формированиями. Их возникновение обусловлено необходимостью решения специфических задач, как, например, подразделения специального назначения – 459 орСпН (отдельная рота спецназа ТуркВО, работавшая по специальным целям в ДРА).

Термин «соединение» используется в качестве понимания нахождения под единым командованием ряда частей. К нему относится и дивизия, и бригада, но в том случае, когда в ее составе находится несколько отдельных батальонов и рот.

Наименования воинских частей

Каждая воинская часть имеет свое наименование по условным и действительным данным. К действительным относятся присвоенные номера, почетные наименования и названия наград, которыми часть была награждена, а также штатное наименование. При несекретной переписке используется условное наименование. Оно представляет собой пяти- или четырехзначное число, в зависимости от принадлежности к виду силовой составляющей страны. В качестве примера приведем город Каменка. Воинская часть № 02511, которая в нем дислоцируется, имеет соответствующее действительное название – 137 мотострелковая бригада. Для тех формирований, которые не имеют подобного условного наименования, используется их действительное наименование, без раскрытия специализации. Например, 371 объединенный склад именуется как «371 склад».

fb.ru

Как правильно: «военная служба» или «воинская служба»?

Profile

insar posting in pishu_pravilno
Blurb
перед тем как задать вопрос, прочтите, пожалуйста, FAQ. уважайте чужое время.
Links
FAQ
поиск
книга жалоб
словари на Грамоте.ру
энциклопедии и словари в интернете
словари русского языка для Lingvo
Октябрь 2018
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Navigation
Свежие записи
Архив
Друзья
Личная информация
 
Поделиться

Page Summary
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)

27 июл, 2005 @ 17:22

Как правильно: «военная служба» или «воинская служба»?

Оставить комментарий
From:rollon
Date:Июль, 27, 2005 10:27 (UTC)
(Link)

http://blogs.yandex.ru/search.xml?how=tm&rd=2&server=livejournal.com&author=pishu_pravilno&charset=utf-8&text=%D0%B2%D0%BE%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B1%D0%B0 (Ответить) (Thread)

From:christos
Date:Июль, 27, 2005 10:29 (UTC)
(Link)

Закон, который все это регулирует называется «О военной обязанности и воинской службе». (Ответить) (Thread)

From:christos
Date:Июль, 27, 2005 10:56 (UTC)

Упс, сорри, соврал.

(Link)

28 марта 1998 года N 53-ФЗ

—————————————-—————————

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН

О ВОИНСКОЙ ОБЯЗАННОСТИ И ВОЕННОЙ СЛУЖБЕ

(Ответить) (Parent) (Thread)

From:hatedsomeone
Date:Июль, 27, 2005 10:31 (UTC)
(Link)

Воинская. (Ответить) (Thread)

From:dobberman
Date:Июль, 27, 2005 10:54 (UTC)
(Link)

Воинский долг, военная служба. (Ответить) (Thread)

From:triogen
Date:Июль, 27, 2005 11:40 (UTC)
(Link)

В книге «Приключения бравого солдата Швейка во время мировой войны» говорится только «военная служба». (Ответить) (Thread)

(Оставить комментарий)

pishu-pravilno.livejournal.com

Обсуждение:Воинская часть — Википедия

Воинская или войсковая[]

Часть (подразделение, формирование и т.п.) — это часть войска (армии, вооружённых сил), и потому она именно «войсковая». А «воинской», то есть относящейся к воину, может быть честь, служба, звание и т.д.

Если неправильный термин «воинская» часть был зафиксирован в ВЭС 1984 г. — увы, та же история, как с фиксацией слов «дОговор» и «возбУдить» в новых словарях и более ранняя фиксация слов «одинарный» вместо «одиночный» и «довлеть» вместо «давить». То есть массовое неправильное употребление по факту становится нормой.

78.111.82.34 18:48, 22 сентября 2009 (UTC)

Войсковая — слово употребляется только при указании номера части. Если употребляется словосочетание без указания номера (имея ввиду несколько воинских частей или данную конкретную воинскую часть), то используется словосочетание «воинская часть». Например, «войсковая часть 3179», но «воинские части соединения», «воинские части Московского военного округа», «командир воинской части» (имея в виду воинскую часть, в которой издан документ). Соответственно, статья имеет правильное название (несмотря на все нормы языка). Я считаю, что Википедия должна отражать то, что есть, а не то, что хотелось бы и как должно было бы быть. Если необходимо, можно факт неправильного употребления слова указать в тексте статьи, а также сделать переадресацию со статьи Войсковая часть. — 20:19, 4 ноября 2009 (UTC)

Если мы пишем о воинской части тогда надо делать аналогичные статьи для соединения и объединения. Для справки: воинская часть — это максимум бригада. Дивизия — в любом случае уже соединение, которое имеет в своём составе (или в подчинении, смотря как смотреть) другие воинские части, но при этом соединение и само обладает теми же аттрибутами, что и воинская часть — условным (номером в/ч) и действительным наименованием, является юридическим лицом и т.д. Аналогично объединение (за исключением того, что номер в/ч если и есть, то обычно не используется). Если взять юридические документы, то понятия «объединение», «соединение» и «воинская часть» различны. Я попытался всю информацию объединить в статье Воинское формирование, но, видимо, это кого-то не устраивает? Тогда давайте делать 3 отдельных статьи с практически одинаковым содержанием. Или не устраивает название статьи «Воинское формирование»?— 20:19, 4 ноября 2009 (UTC)

Перенесено из Обсуждение участницы:Четыре тильды

Насколько я понимаю, вы являетесь специалистом в филологии. Хотелось бы обсудить употребление слов «воинская» и «войсковая» часть. И, вероятно, итоги этого обсуждения отразить в ВП. Заранее благодарен. 78.111.82.34 00:43, 28 ноября 2009 (UTC)

Нет, ну, что вы… 🙂 Специалист в филологии у нас участник:Mitrius. А я так, мимо хожу, орфографические ошибки исправляю. Ещё имею доступ к словарям и справке у дежурного лингвиста на сайте slovari.ru, на основе чего способна на веские суждения. А в отсутствие профессиональных предрассудков и в наличие искреннего желания продвинуть грамотность в Википедии имею возможность отстаивать свою точку зрения, подкреплённую словарями и справкой дежурного лингвиста ИРЯ РАН, на протяжении нескольких человеко-часов. Итак, пока навскидку могу помочь вам со следующими источниками с сайта slovari.ru :

  • ВО’ИНСКИЙ, -ая, -ое. 1. см. воин. 2. Относящийся к военному делу, военной службе. В. поезд. В. билет. Воинская часть. Воинская обязанность (установленный законом долг граждан нести службу в рядах Вооружённых Сил и выполнять другие обязанности, связанные с обороной страны). Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
  • ВО’ИНСКИЙ, -ая, -ое. Относящийся к военному делу, военной службе. Воинский устав. Воинское звание. Воинская часть. Воинские эшелоны. || Свойственный, подобающий воину. Воинский долг. Воинская честь. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.
  • ВОЙСКОВО’Й, -а’я, -о’е. Прил. к войско. Войсковые соединения. Войсковые формирования. Войсковая разведка. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.

Если есть необходимость обратиться к дежурному лингвисту Института русского языка на сайте slovari.ru, то сформулируйте, пожалуйста, вопрос. И не хотите ли зарегистрироваться в Википедии? Так просто удобнее, анонимов здесь особо не жалуют. Четыре тильды 01:37, 28 ноября 2009 (UTC)

Благодарю за быстрый ответ. Регистрироваться не хочу, хотя давно участвую в ВП под разными IP.

Словари и Грамоту.ру смотрел и особенности употребления этих прилагательных мне также известны. Суть моего вопроса в том, что, на мой взгляд, неправильное употребления слова «воинский» с какого-то момента ошибочно появилось в каком-то источнике, после чего закрепилось и в последующих. Этимологически «воинский» — относящийся к воину (воинская служба, воинское звание, воинская дисциплина, воинская честь и т.д.), тогда как «войсковой» — относящийся к войску (то есть армии, вооружённым силам). Соответственно, часть должна быть «войсковой» — это «часть войска». По той же причине войсковым может быть подразделение, формирование и т.п. (известен также войсковой старшина). В таком значении термин «войсковая» употреблялся всегда, достаточно посмотреть любые источники хотя бы первой половины 20 века. Ошибка появилась где-то в 1980-х годах. Интересно было бы проследить, где вначале. Правильное словоупотребление сохранилось в наименовании почтовых адресов (почтовое ведомство консервативно). В Институт русского языка желательно обратиться, но ответ будет скорее всего, стандартным: смотрите словари такие-то. Хотелось бы немного поглубже исследовать вопрос и отразить в ВП. Филологам, конечно, виднее, но на службе меня в своё время крепко приучили, что слова «воинская часть» не существует. 78.111.82.34 02:43, 28 ноября 2009 (UTC)

Извините, но вам точно к Mitrius’у тогда. Четыре тильды 02:49, 28 ноября 2009 (UTC) Благодарю, обращусь к нему. 78.111.82.34 03:15, 28 ноября 2009 (UTC)

  • Прошу меня извинить за вторжение. Посмотрел в НКРЯ: воинская часть превосходит войсковую почти в три раза (воинская часть — 522 документа, 1122 вхождения [13]; войсковая часть — 128 документов, 320 вхождений [14]). Причём, пишут воинская часть не только «малограмотные крестьяне», но и такие писатели как Симонов К. М., Шолохов М. А., Гроссман В. С. От себя же хотелось добавить, что в некоторых контекстах употребление этих прилагательных различно: воинская обязанность (относящаяся к воину), а не *войсковая обязанность. —Grenadine 10:58, 28 ноября 2009 (UTC)

Обязанность, разумеется, всегда была «воинская». 78.111.82.34 16:32, 30 ноября 2009 (UTC)

Перепутал 🙂 Разница между воинской обязанностью и *военной обязанностью, но здесь, вроде, никогда вопросов не возникало и к делу отношения не имеет… —Grenadine 21:01, 30 ноября 2009 (UTC)

Воинская часть — это боевая единица вооружённых сил, а войсковая часть — наименование условного номера, который может носить воинская часть, группа воинских частей или (вероятно) также подразделение Министерства обороны, не являющееся воинской частью. То есть это две совершенно разные вещи. Одна войсковая часть может включаться в другую войсковую часть, а с воинскими частями такое невозможно. Это не вопрос русского языка, а просто официально принятая военная терминология. «Войсковая часть» и «воинская часть» находятся между собой примерно в таких же отношениях, как «почтовый адрес» и «дом». Vadim Rumyantsev 16:52, 20 января 2010 (UTC)

Изначально правильное название «войсковая часть» сохранилось только в адресах (почта консервативна). В Вооружённых силах говорят «войсковая», говорить иначе всегда считалось безграмотным, но раз уж разговорная форма закрепилась в словарях… Самое смешное в том, что Грамота.ру свой ответ на этот вопрос обосновывает данными Википедии).
А обязанность «воинская», конечно (то есть обязанность быть воином). Так и закон называется. 09:06, 5 ноября 2010 (UTC)

Сокращения[]

  • Это всё очень хорошо, только перестаньте исправлять в/ч на В/Ч и вставлять символ №. Если даже Вам никогда не приходилось заниматься военным делопроизводством, то правильное написание Вы можете посмотреть, например, на сайте Министерства Обороны: http://contract.mil.ru/2387/2400/ или в любом другом официальном документе (к которым словари не относятся). Vadim Rumyantsev 12:08, 13 декабря 2009 (UTC)
  • в/ч 45767, город Каменск-Шахтинский Ротсовской обл. Посмотрел.Результат на сайте. ВЭС подготовлен и выпущенн Министерством обороны СССР. Не надо вносить сумятицу в головы людей. Есть официальные сокращения, принятые в вооружённых силах (воинская часть — В.ч., войсковая часть — В/Ч), и менять их не корректно. —78.85.195.251 13:02, 13 декабря 2009 (UTC)
  • Если Вы приведёте текст действующего приказа, в соответствии с которым требуется писать «В/Ч №», тогда Ваши слова об официальных сокращениях, принятых Министерством обороны, получат подтверждение, и можно будет продолжить эту дискуссию. Но Вы такого приказа не

encyclopaedia.bid