Конвенция мот 52 о ежегодных оплачиваемых отпусках – Конвенция о ежегодных оплачиваемых отпусках, Конвенция от 24 июня 1936 года №52
Конвенция о ежегодных оплачиваемых отпусках, Конвенция от 24 июня 1936 года №52
_____________________________________________
Конвенция пересмотрена Конвенцией об оплачиваемых отпусках от 24.06.1970 N 132
_____________________________________________
Ратифицирована
Указом Президиума Верховного Совета СССР
от 6 июля 1956 года
Генеральная Конференция Международной Организации Труда,
созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию,
постановив принять ряд предложений о ежегодных оплачиваемых отпусках, что является вторым пунктом повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках:
а) на предприятиях, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, включая предприятия судостроения или производства, трансформации или передачи электроэнергии или двигательной силы любого вида;
b) на предприятиях, занимающихся полностью или главным образом строительством, реконструкцией, содержанием, ремонтом, перестройкой или демонтажем:
зданий,
железнодорожных путей,
трамвайных линий,
аэропортов,
портов,
доков,
пирсов,
сооружений по защите от наводнений или береговой эрозии,
каналов,
сооружений для целей внутренней, морской или воздушной навигации,
дорог,
туннелей,
мостов,
виадуков,
канализационных систем,
водостоков,
колодцев,
ирригационных или осушительных сооружений, устройств электросвязи,
предприятий по производству и распределению газа или электроэнергии,
трубопроводов,
систем водоснабжения,
и на предприятиях, занимающихся другими подобными работами или подготовкой к строительству или закладкой фундаментов, предшествующими вышеперечисленным работам;
с) на предприятиях, занимающихся перевозкой пассажиров или товаров по шоссейным и железным дорогам, внутренним водным путям или воздушным путям, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях, складах или в аэропортах;
d) на шахтах, карьерах или других предприятиях по добыче полезных ископаемых из земли;
e) в коммерческих или торговых предприятиях, включая учреждения почты и электросвязи;
f) в учреждениях и административных органах, персонал которых занимается главным образом канцелярской работой;
g) на предприятиях периодической прессы;
h) в учреждениях по лечению и уходу за больными, немощными, бедными и умалишенными;
i) в гостиницах, ресторанах, пансионах, столовых, клубах, кафе и в других подобных учреждениях общественного питания;
j) в театрах и общественных увеселительных местах;
k) в смешанных коммерческих и промышленных предприятиях, не охватываемых полностью предыдущими категориями.
2. Компетентный орган власти каждой страны устанавливает после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, разграничение между предприятиями и учреждениями, определенными в предыдущем пункте, с одной стороны, и теми, к которым эта Конвенция не применяется, с другой стороны.
3. Компетентный орган власти каждой страны может исключить из сферы применения настоящей Конвенции:
а) лиц, занятых на предприятиях или в учреждениях, в которых заняты только члены семьи предпринимателя;
b) лиц, занятых в государственных учреждениях, условия службы в которых предоставляют им право не ежегодный оплачиваемый отпуск, по крайней мере равной продолжительности с тем отпуском, который предписывается настоящей Конвенцией.
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере шести рабочим дням.
2. Лица моложе шестнадцати лет, включая учеников, имеют право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере двенадцати рабочим дням.
3. В ежегодный оплачиваемый отпуск не включаются:
а) официальные и традиционные праздники;
4. Национальные законы или правила могут разрешить в особых обстоятельствах деление на части той доли ежегодного оплачиваемого отпуска, которая превышает минимальную продолжительность, предписанную настоящей статьей.
5. Продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска увеличивается в соответствии с продолжительностью стажа работы, исходя из условий, которые предписываются национальными законами или правилами.
Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска:
а) или свое обычное вознаграждение, исчисленное способом, который предписывается национальными законами или правилами, с прибавкой денежного эквивалента его вознаграждения натурой, если такое существует;
b) или вознаграждение, определенное коллективным соглашением.
Любое соглашение, которое исключает право на ежегодный оплачиваемый отпуск или которое не дает права на такой отпуск, считается недействительным.
Национальные законы или правила могут предусматривать, что лицо, которое будет занято на оплачиваемой работе в течение своего ежегодного отпуска, может быть лишено оплаты за период отпуска.
Лицо, уволенное по причине, зависящей от предпринимателей, до того, как оно использовало положенный ему отпуск, получает за каждый день отпуска, положенного ему в силу этой Конвенции, вознаграждение, предусмотренное статьей 3.
Для того чтобы облегчить эффективное претворение в жизнь положений настоящей Конвенции, каждый наниматель должен вести по форме, одобренной компетентной властью, записи, показывающие:
а) дату поступления к нему на работу каждого лица, нанятого им, и продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, на который каждое такое лицо имеет право;
b) дату ухода каждого лица в ежегодный оплачиваемый отпуск;
Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, разрабатывает систему санкций для обеспечения применения положений этой Конвенции.
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает каких-либо положений, установленных законом, судебным решением, обычаем или соглашением между предпринимателями и трудящимися, обеспечивающих более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Как только зарегистрированы документы о ратификации двух Членов Международной Организации Труда, Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает об этом всех Членов Международной Организации Труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других Членов Организации.
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой пересматрмвающей конвенции не будет предусмотрено обратное, то:
а) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
Текст документа сверен по:
«Конвенции и рекомендации,
принятые Международной
конференцией труда»,
1919-1966 гг., Женева,
МБТ, 1983 год
Официальный перевод
docs.cntd.ru
Конвенция МОТ № 132 «Об оплачиваемых отпусках» (пересмотренная в 1970 году)
Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 3 июня 1970 года на свою пятьдесят четвертую сессию, постановив принять ряд предложений об оплачиваемых отпусках, что является четвертым пунктом повести дня сессии, решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот семидесятого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией (пересмотренной) 1970 года об оплачиваемых отпусках:
Статья 1
Положения Конвенции осуществляются путем национального законодательства в той мере, в какой они не проводятся в жизнь иным путем: посредством коллективных договоров, арбитражных решений, судебных решений или официальными органами по установлению заработной платы или любым другим путем, соответствующим практике данной страны с учетом существующих в ней условий.
Статья 2
1. Конвенция применяется ко всем работающим по найму лицам, за исключением моряков.
2. По мере необходимости, после консультаций с соответствующими организациями работодателей и работников, где таковые существуют, компетентным органом власти или соответствующим аппаратом в каждой стране могут быть приняты меры с целью исключения из сферы применения Конвенции отдельных категорий лиц, работающих по найму, в отношении которых возникают особые серьезные проблемы, касающиеся ее применения или законодательных или конституционных вопросов.
3. Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, в первом докладе о применении Конвенции, представляемом согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда, перечисляет любые категории, которые могли быть исключены в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, с указанием причин такого исключения, а в последующих докладах сообщает о состоянии своего законодательства и о своей практике в отношении исключенных категорий, а также о том, в какой степени Конвенция проведена в жизнь или проведение ее предполагается в отношении таких категорий.
Статья 3
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право на ежегодный оплачиваемый отпуск установленной минимальной продолжительности.
2. Каждый Член Организации, ратифицирующий Конвенцию, указывает продолжительность отпуска в заявлении, прилагаемом к документу о ратификации.
3. Отпуск ни в коем случае не может составлять менее трех рабочих недель за один год работы.
4. Каждый Член Организации, ратифицировавший Конвенцию, может впоследствии, в новом заявлении, уведомить Генерального Директора Международного Бюро Труда о том, что он устанавливает более длительный отпуск, чем тот, который был указан при ратификации.
Статья 4
1. Лицо, продолжительность работы которого в течение любого года меньше той, которая требуется для приобретения права на полный отпуск, предусмотренный в предыдущей статье, имеет право за такой год на оплачиваемый отпуск, пропорциональный продолжительности его работы в течение этого года.
2. Выражение “год” в пункте 1 настоящей статьи означает календарный год или любой период такой же продолжительности, определенный компетентным органом власти или другим соответствующим органом каждой страны.
Статья 5
1. Для получения права на любой ежегодный оплачиваемый отпуск может требоваться минимальный период работы.
2. Продолжительность любого такого периода работы определяется компетентным органом власти или другим соответствующим органом в каждой стране, но не должна превышать шести месяцев.
3. Метод подсчета продолжительности периода работы в целях признания права на отпуск устанавливается компетентным органом власти или другим соответствующим органом в каждой стране.
4. В соответствии с условиями, определяемыми компетентным органом власти или другим соответствующим органом в каждой стране, отсутствие на работе по таким причинам, не зависящим от заинтересованного работающего по найму лица, как болезнь, несчастный случай или отпуск по беременности и родам, засчитывается в стаж работы.
Статья 6
1. Официальные и традиционные праздничные и нерабочие дни, независимо от того, приходятся ли они на период ежегодного отпуска или нет, не засчитываются как часть минимального ежегодного оплачиваемого отпуска, предусмотренного пунктом 3 статьи 3 настоящей Конвенции.
2. В соответствии с условиями, определяемыми компетентным органом власти или другим соответствующим органом в каждой стране, периоды нетрудоспособности, вызываемой болезнью или несчастным случаем, могут не засчитываться как часть минимального ежегодного оплачиваемого отпуска, предусмотренного пунктом 3 статьи 3 настоящей Конвенции.
Статья 7
1. Каждое лицо, пользующееся отпуском, предусмотренным в данной Конвенции, получает за полный период этого отпуска по крайней мере свою нормальную или среднюю заработную плату (включая эквивалент наличными любой части этого вознаграждения, которая обычно выдается натурой и которая не является постоянной выплатой, производимой независимо от того, находится ли данное лицо в отпуске или нет), подсчитанную в соответствии с методом, определяемым компетентным органом власти или другим соответствующим органом в каждой стране.
2. Суммы, причитающиеся к выплате в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, выплачиваются заинтересованному лицу до отпуска, если иное не предусмотрено в соглашении, касающемся этого лица и работодателя.
Статья 8
1. Разбивка ежегодного оплачиваемого отпуска на части может быть раз решена компетентным органом власти или другим соответствующим органом в каждой стране.
2. Если иное не предусмотрено в соглашении, касающемся работодателя и заинтересованного работающего по найму лица, и при условии что продолжительность работы такого лица дает ему право на это, одна из таких частей отпуска состоит по крайней мере из двух непрерывных рабочих недель.
Статья 9
1. Непрерывная часть ежегодного оплачиваемого отпуска, упомянутая в пункте 2 статьи 8 настоящей Конвенции, предоставляется и используется не позже, чем в течение одного года, и остаток ежегодного оплачиваемого отпуска не позже, чем в течение восемнадцати месяцев, считая с конца того года, за который предоставляется отпуск.
2. Любая часть ежегодного отпуска сверх определенной минимальной продолжительности может быть отложена с согласия заинтересованного лица, работающего по найму, на период, превышающий тот, который указан в пункте 1 настоящей статьи, но не выходящий за определенный предел.
3. Минимум и предел времени, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, определяются компетентным органом после консультации с заинтересованными организациями работодателей и работников или посредством коллективных переговоров или таким другим методом, соответствующим национальной практике, который может быть совместим с национальными условиями.
Статья 10
1. Период, когда предоставляется отпуск, если он не устанавливается правилами, коллективным соглашением, арбитражным решением или иными способами, соответствующими национальной практике, определяется работодателем после консультаций с заинтересованным лицом, работающим по найму, или с его представителями.
2. При определении периода, когда предоставляется отпуск, следует учитывать требования работы и возможности для отдыха, имеющиеся у лиц, работающих по найму.
Статья 11
Работающему по найму лицу, проработавшему минимальный период, соответствующий тому, который может требоваться в силу пункта 1 статьи 5 настоящей Конвенции, предоставляется после прекращения работы оплачиваемый отпуск, пропорциональный продолжительности периода его работы, за который он еще не получил отпуска, или вместо этого ему выплачивается компенсация или предоставляется эквивалентное право на будущий отпуск.
Статья 12
Соглашения об отказе от права на минимальный ежегодный оплачиваемый отпуск, предусмотренный пунктом 3 статьи 3 настоящей Конвенции, или о не использовании такого отпуска с заменой его компенсацией, или иным образом, в соответствии с национальными условиями, признаются недействительными или запрещаются.
Статья 13
Компетентный орган власти или другой соответствующий орган в каждой стране могут устанавливать специальные правила в отношении тех случаев, когда работающее по найму лицо занимается в период отпуска деятельностью, связанной с получением дохода, противоречащей цели отпуска.
Статья 14
Эффективные меры, соответствующие методам проведения в жизнь положений Конвенции, принимаются для обеспечения надлежащего применения и проведения в жизнь правил или положений об оплачиваемых отпусках с помощью должной инспекции или иным образом.
Статья 15
1. Каждый Член Организации может принимать обязательства по настоящей Конвенции раздельно:
a) в отношении лиц, работающих по найму в секторах экономики, иных чем сельское хозяйство;
b) в отношении лиц, работающих по найму в сельском хозяйстве.
2. Каждый Член Организации оговаривает при своей ратификации, принимает ли он обязательства Конвенции в отношении лиц, перечисленных в подпункте а) пункта 1 настоящей статьи, в отношении лиц, перечисленных в подпункте Ь) пункта 1 настоящей статьи, или в отношении и тех и других.
3. Каждый Член Организации, который при ратификации принял обязательства настоящей Конвенции только в отношении лиц, перечисленных в подпункте а) пункта 1 настоящей статьи, или лиц, перечисленных в подпункте b) пункта 1 настоящей статьи, может впоследствии уведомить Генерального Директора Международного Бюро Труда о том, что он принимает обязательства Конвенции в отношении всех лиц, к которым применяется настоящая Конвенция.
Статья 16
Настоящей Конвенцией пересматриваются Конвенция 1936 года об оплачиваемых отпусках, а также Конвенция 1952 года об оплачиваемых отпусках в сельском хозяйстве при следующих условиях:
a) принятие обязательств по настоящей Конвенции в отношении лиц, работающих по найму в секторах экономики, иных чем сельское хозяйство, Членом Организации, являющимся участником Конвенции 1936 года об оплачиваемых отпусках, автоматически влечет за собой немедленную денонсацию этой последней Конвенции;
b) принятие обязательств по настоящей Конвенции в отношении лиц, работающих по найму в сельском хозяйстве, Членом Организации, являющимся участником Конвенции 1952 года об оплачиваемых отпусках в сельском хозяйстве автоматически влечет за собой немедленную денонсацию этой последней Конвенции;
c) вступление в силу настоящей Конвенции не означает закрытия Конвенции 1952 года об оплачиваемых отпусках в сельском хозяйстве для дальнейшей ратификации.
Статья 17
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
Статья 18
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 19
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоявшую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после даты регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 20
1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от Членов Организации.
2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
Статья 21
Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
Статья 22
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда сочтет это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 23
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:
a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 19, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Статья 24
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
Женева, 24 июня 1970 года
Текст документа печатается по материалам сайта www.conventions.ru
rg.ru
Законы :: Конвенция от 1936-06-24 N 52
КОНВЕНЦИЯ N 52*
о ежегодных оплачиваемых отпусках
Ратифицирована
Указом Президиума Верховного Совета СССР
от 6 июля 1956 года
________________
* Дата вступления в силу: 22 сентября 1939 года.
Генеральная Конференция Международной Организации Труда,
созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию,
постановив принять ряд предложений о ежегодных оплачиваемых отпусках, что является вторым пунктом повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках:
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любом из следующих предприятий или учреждений, независимо от того, являются ли они государственными или частными:
а) на предприятиях, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, включая предприятия судостроения или производства, трансформации или передачи электроэнергии или двигательной силы любого вида;
b) на предприятиях, занимающихся полностью или главным образом строительством, реконструкцией, содержанием, ремонтом, перестройкой или демонтажем:
зданий,
железнодорожных путей,
трамвайных линий,
аэропортов,
портов,
доков,
пирсов,
сооружений по защите от наводнений или береговой эрозии,
каналов,
сооружений для целей внутренней, морской или воздушной навигации,
дорог,
туннелей,
мостов,
виадуков,
канализационных систем,
водостоков,
колодцев,
ирригационных или осушительных сооружений, устройств электросвязи,
предприятий по производству и распределению газа или электроэнергии,
трубопроводов,
систем водоснабжения,
и на предприятиях, занимающихся другими подобными работами или подготовкой к строительству или закладкой фундаментов, предшествующими вышеперечисленным работам;
с) на предприятиях, занимающихся перевозкой пассажиров или товаров по шоссейным и железным дорогам, внутренним водным путям или воздушным путям, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях, складах или в аэропортах;
d) на шахтах, карьерах или других предприятиях по добыче полезных ископаемых из земли;
e) в коммерческих или торговых предприятиях, включая учреждения почты и электросвязи;
f) в учреждениях и административных органах, персонал которых занимается главным образом канцелярской работой;
g) на предприятиях периодической прессы;
h) в учреждениях по лечению и уходу за больными, немощными, бедными и умалишенными;
i) в гостиницах, ресторанах, пансионах, столовых, клубах, кафе и в других подобных учреждениях общественного питания;
j) в театрах и общественных увеселительных местах;
k) в смешанных коммерческих и промышленных предприятиях, не охватываемых полностью предыдущими категориями.
2. Компетентный орган власти каждой страны устанавливает после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, разграничение между предприятиями и учреждениями, определенными в предыдущем пункте, с одной стороны, и теми, к которым эта Конвенция не применяется, с другой стороны.
3. Компетентный орган власти каждой страны может исключить из сферы применения настоящей Конвенции:
а) лиц, занятых на предприятиях или в учреждениях, в которых заняты только члены семьи предпринимателя;
b) лиц, занятых в государственных учреждениях, условия службы в которых предоставляют им право не ежегодный оплачиваемый отпуск, по крайней мере равной продолжительности с тем отпуском, который предписывается настоящей Конвенцией.
Статья 2
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере шести рабочим дням.
2. Лица моложе шестнадцати лет, включая учеников, имеют право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере двенадцати рабочим дням.
3. В ежегодный оплачиваемый отпуск не включаются:
а) официальные и традиционные праздники;
b) перерывы в работе в результате болезни.
4. Национальные законы или правила могут разрешить в особых обстоятельствах деление на части той доли ежегодного оплачиваемого отпуска, которая превышает минимальную продолжительность, предписанную настоящей статьей.
5. Продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска увеличивается в соответствии с продолжительностью стажа работы, исходя из условий, которые предписываются национальными законами или правилами.
Статья 3
Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска:
а) или свое обычное вознаграждение, исчисленное способом, который предписывается национальными законами или правилами, с прибавкой денежного эквивалента его вознаграждения натурой, если такое существует;
b) или вознаграждение, определенное коллективным соглашением.
Статья 4
Любое соглашение, которое исключает право на ежегодный оплачиваемый отпуск или которое не дает права на такой отпуск, считается недействительным.
Статья 5
Национальные законы или правила могут предусматривать, что лицо, которое будет занято на оплачиваемой работе в течение своего ежегодного отпуска, может быть лишено оплаты за период отпуска.
Статья 6
Лицо, уволенное по причине, зависящей от предпринимателей, до того, как оно использовало положенный ему отпуск, получает за каждый день отпуска, положенного ему в силу этой Конвенции, вознаграждение, предусмотренное статьей 3.
Статья 7
Для того чтобы облегчить эффективное претворение в жизнь положений настоящей Конвенции, каждый наниматель должен вести по форме, одобренной компетентной властью, записи, показывающие:
а) дату поступления к нему на работу каждого лица, нанятого им, и продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, на который каждое такое лицо имеет право;
b) дату ухода каждого лица в ежегодный оплачиваемый отпуск;
c) вознаграждение, получаемое каждым лицом за период ежегодного оплачиваемого отпуска.
Статья 8
Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, разрабатывает систему санкций для обеспечения применения положений этой Конвенции.
Статья 9
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает каких-либо положений, установленных законом, судебным решением, обычаем или соглашением между предпринимателями и трудящимися, обеспечивающих более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
Статья 10
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
Статья 11
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 12
Как только зарегистрированы документы о ратификации двух Членов Международной Организации Труда, Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает об этом всех Членов Международной Организации Труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других Членов Организации.
Статья 13
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 14
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 15
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой пересматрмвающей конвенции не будет предусмотрено обратное, то:
а) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Статья 16
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
Текст документа сверен по:
«Конвенции и рекомендации,
принятые Международной
конференцией труда»,
1919-1966 гг., Женева,
МБТ, 1983 год
Официальный перевод
law.rufox.ru
Конвенция МОТ относительно ежегодных оплачиваемых отпусков (рус.)
Название документа
КОНВЕНЦИЯ N 52 Международной организации труда
«ОТНОСИТЕЛЬНО ЕЖЕГОДНЫХ ОПЛАЧИВАЕМЫХ ОТПУСКОВ» [рус., англ.]
(Принята в г. Женеве 24.06.1936 на 20-ой сессии Генеральной конференции МОТ)
Источник публикации
Конвенция на русском языке опубликована в изданиях:
Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. Вып. XIX.- М., 1960. С. 235 — 240.
Конвенции и рекомендации, принятые Международной конференцией труда. 1919 — 1956. Т. I.- Женева: Международное бюро труда, 1991. С. 399 — 404.
Конвенция на английском языке опубликована в издании:
International Labour Conventions and Recommendations. 1919 — 1951. Volume I.- Geneva: International Labour Office, 1996. P. 288 — 292.
Тип документа
Многосторонний документ (кроме СНГ)
Договаривающиеся стороны
Азербайджан
Албания
Аргентина
Белоруссия
Болгария
Бразилия
Буркина-Фасо (Верхняя Вольта)
Бурунди
Венгрия
Габон
Гвинея
Греция
Грузия
Дания
Джибути
Доминиканская Республика
Египет
Израиль
Ирак
Испания
Италия
Камерун
Киргизия
Колумбия
Коморские Острова
Кот-д’Ивуар (Берег Слоновой Кости)
Куба
Кувейт
Ливан
Ливия
Мавритания
Мадагаскар (Малагасийская Республика)
Мали
Марокко
Мексика
Мьянма (Бирма)
Новая Зеландия
Панама
Парагвай
Перу
Россия
Сенегал
Сирия
Словакия
Таджикистан
Тунис
Узбекистан
Украина
Уругвай
Финляндия
Франция
Центральноафриканская Республика
Чад
Чехия
Примечание к документу
Конвенция вступила в силу 22.09.1939.
СССР ратифицировал Конвенцию (Указ Президиума ВС СССР от 06.07.1956). Конвенция вступила в силу для СССР 10.08.1957.
Список ратификаций см. в Статусе Конвенции.
Текст Конвенции на английском языке см. в документе.
Текст документа
[официальный перевод]
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА
КОНВЕНЦИЯ N 52
ОТНОСИТЕЛЬНО ЕЖЕГОДНЫХ ОПЛАЧИВАЕМЫХ ОТПУСКОВ
(Женева, 24 июня 1936 года)
Генеральная конференция Международной организации труда,
созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся там 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию,
решив принять различные предложения относительно ежегодных оплачиваемых отпусков, — второй пункт повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего июня двадцать четвертого дня тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией относительно оплачиваемых отпусков, 1936 года.
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любом из следующих предприятий или учреждений, независимо от того, являются ли они государственными или частными:
a) на предприятиях, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, включая судостроительные предприятия и предприятия по производству, трансформации или передаче электроэнергии или двигательной энергии любого вида;
b) на предприятиях, занимающихся полностью или главным образом строительством, реконструкцией, содержанием, ремонтом, перестройкой или демонтажем:
зданий,
железнодорожных путей,
трамвайных линий,
аэропортов,
портов,
доков,
пирсов,
сооружений по защите против наводнений или береговой эрозии,
каналов,
сооружений для целей внутренней, морской или воздушной навигации,
дорог,
туннелей,
мостов,
виадуков,
канализационных систем,
водостоков,
колодцев,
ирригационных или осушительных сооружений,
устройств телефонной и телеграфной связи,
предприятий по производству и распределению газа или электроэнергии,
трубопроводов,
систем водоснабжения,
и на предприятиях, занимающихся другими подобными работами или работами по подготовке к строительству или закладке фундаментов, предшествующими вышеперечисленным работам;
c) на предприятиях, занимающихся перевозкой лиц или товаров по дорогам, железным дорогам, внутренним водным путям или воздушным путям, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях, в складах или в аэропортах;
d) на шахтах, карьерах или других предприятиях по добыванию полезных ископаемых из земли;
e) в коммерческих или торговых предприятиях, включая учреждения почты и электросвязи;
f) в учреждениях и административных органах, персонал которых занимается главным образом канцелярской работой;
g) на предприятиях прессы;
h) в учреждениях по лечению и уходу за больными, престарелыми, бедными и умалишенными;
i) в гостиницах, ресторанах, пансионах, столовых, клубах, кафе и в других подобных учреждениях общественного питания;
j) в театрах и общественных увеселительных местах;
k) в смешанных коммерческих и промышленных предприятиях, не упомянутых в предыдущих категориях.
2. Компетентные власти каждой страны устанавливают, после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, где такие существуют, разграничение между предприятиями и учреждениями, определенными в предыдущем пункте, с одной стороны, и теми, к которым эта Конвенция не применяется, с другой стороны.
3. Компетентные власти каждой страны могут исключить из сферы применения настоящей Конвенции:
a) лиц, занятых на предприятиях или в учреждениях, в которых заняты только члены семьи предпринимателя;
b) лиц, занятых в государственных учреждениях, условия службы в которых предоставляют им право на ежегодный оплачиваемый отпуск, по крайней мере, равной продолжительности с тем отпуском, который предписывается настоящей Конвенцией.
Статья 2
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный, по крайней мере, шести дням.
2. Лица моложе шестнадцати лет, включая учеников, имеют право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный, по крайней мере, двенадцати рабочим дням.
3. В ежегодный оплачиваемый отпуск не включаются:
a) официальные и традиционные праздники;
b) перерывы в работе в результате болезни.
4. Национальные законы или правила могут разрешить в особых обстоятельствах деление ежегодного оплачиваемого отпуска, но лишь в той части, которая превышает минимальную продолжительность, предписанную настоящей статьей.
5. Продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска увеличивается в соответствии с продолжительностью работы, исходя из условий, которые предписываются национальными законами или правилами.
Статья 3
Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска:
a) или свое обычное вознаграждение, исчисленное способом, который предписывается национальными законами или правилами, с прибавкой денежного эквивалента его вознаграждения натурой, если такое существует;
b) или вознаграждение, определенное коллективным договором.
Статья 4
Любое соглашение, которое исключает право на ежегодный оплачиваемый отпуск или которое лишает права на такой отпуск, считается недействительным.
Статья 5
Национальные законы или правила могут предусматривать, что лицо, которое будет занято на оплачиваемой работе в течение своего ежегодного отпуска, может быть лишено оплаты за период отпуска.
Статья 6
Лицо, уволенное по причине, зависящей от предпринимателя, до того, как оно использовало положенный ему отпуск, получает за каждый день отпуска, положенного ему в силу этой Конвенции, вознаграждение, предусмотренное статьей 3.
Статья 7
Для того чтобы облегчить эффективное претворение в жизнь положений настоящей Конвенции, каждый наниматель должен вести по форме, одобренной компетентной властью, записи, показывающие:
a) дату поступления к нему на работу лица, нанятого им, и продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, на который каждое такое лицо имеет право;
b) даты ухода каждого лица в ежегодный оплачиваемый отпуск;
c) вознаграждение, получаемое каждым лицом за период ежегодного оплачиваемого отпуска.
Статья 8
Каждое государство, которое ратифицирует настоящую Конвенцию, разработает систему санкций для обеспечения применения положений этой Конвенции.
Статья 9
Ничто в настоящей Конвенции не будет затрагивать никакой закон, решение судебных органов, обычай или соглашение между предпринимателями и трудящимися, обеспечивающие более благоприятные условия, чем те, которые предусмотрены настоящей Конвенцией.
Статья 10
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции будут направляться Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
Статья 11
1. Настоящая Конвенция будет связывать только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации будут зарегистрированы Генеральным директором.
2. Она вступит в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция будет вступать в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 12
Как только будут зарегистрированы документы о ратификации двух членов Международной организации труда, Генеральный директор Международного бюро труда известит об этом всех членов Международной организации труда. Он также будет извещать их о регистрации документов о ратификации, которые будут ему впоследствии направлены другими членами Организации.
Статья 13
1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступит в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок после истечения упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном настоящей статьей.
Статья 14
По истечении каждого десятилетнего периода после вступления в силу настоящей Конвенции Административный совет Международного бюро труда будет представлять Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решать, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о полном или частичном пересмотре этой Конвенции.
Статья 15
1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо членом Организации новой пересмотренной конвенции повлечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции, при условии, что новая пересмотренная конвенция вступит в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой пересмотренной конвенции настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации ее членами Организации.
2. Настоящая Конвенция останется во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали пересмотренную конвенцию.
Статья 16
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
betapress.ru
Сборник правовых актов Международной организации труда, действующих в Российской Федерации (С. П. Маврин, 2004)
Конвенция о ежегодных оплачиваемых отпусках № 52
(Дата вступления в силу: 22 сентября 1939 г. СССР ратифицировал Конвенцию (Указ Президиума ВС СССР от 06.07.1956 г.). Конвенция вступила в силу для СССР 10.08.1957 г.)
Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию,
постановив принять ряд предложений о ежегодных оплачиваемых отпусках, что является вторым пунктом повестки дня сессии;
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках:
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любом из следующих предприятий или учреждений, независимо от того, являются они государственными или частными:
а) на предприятиях, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, включая предприятия судостроения или производства, трансформации или передачи электроэнергии или двигательной силы любого вида;
b) на предприятиях, занимающихся полностью или главным образом строительством, реконструкцией, содержанием, ремонтом, перестройкой или демонтажем: зданий, железнодорожных путей, трамвайных линий, аэропортов, портов, доков, пирсов, сооружений по защите от наводнений или береговой эрозии, каналов, сооружений для целей внутренней, морской или воздушной навигации, дорог, туннелей, мостов, виадуков, канализационных систем, водостоков, колодцев, ирригационных или осушительных сооружений, устройств электросвязи, предприятий по производству и распределению газа или электроэнергии, трубопроводов, систем водоснабжения, и на предприятиях, занимающихся другими подобными работами или подготовкой к строительству или закладкой фундаментов, предшествующими вышеперечисленным работам;
c) на предприятиях, занимающихся перевозкой пассажиров или товаров по шоссейным и железным дорогам, внутренним водным путям или воздушным путям, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях, складах или в аэропортах;
d) на шахтах, карьерах или других предприятиях по добыче полезных ископаемых из земли;
e) в коммерческих или торговых предприятиях, включая учреждения почты и электросвязи;
f) в учреждениях и административных органах, персонал которых занимается главным образом канцелярской работой;
g) на предприятиях периодической прессы;
h) в учреждениях по лечению и уходу за больными, немощными, бедными и умалишенными;
i) в гостиницах, ресторанах, пансионах, столовых, клубах, кафе и в других подобных учреждениях общественного питания;
j) в театрах и общественных увеселительных местах;
k) в смешанных коммерческих и промышленных предприятиях, не охватываемых полностью предыдущими категориями.
2. Компетентный орган власти каждой страны устанавливает после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, разграничение между предприятиями и учреждениями, определенными в предыдущем пункте, с одной стороны, и теми, к которым эта Конвенция не применяется, с другой стороны.
3. Компетентный орган власти каждой страны может исключить из сферы применения настоящей Конвенции:
a) лиц, занятых на предприятиях или в учреждениях, в которых заняты только члены семьи предпринимателя;
b) лиц, занятых в государственных учреждениях, условия службы в которых предоставляют им право на ежегодный оплачиваемый отпуск по крайней мере равной продолжительности с тем отпуском, который предписывается настоящей Конвенцией.
Статья 2
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере шести рабочим дням.
2. Лица моложе шестнадцати лет, включая учеников, имеют право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере двенадцати рабочим дням.
3. В ежегодный оплачиваемый отпуск не включаются:
a) официальные и традиционные праздники;
b) перерывы в работе в результате болезни.
4. Национальные законы или правила могут разрешить в особых обстоятельствах деление на части той доли ежегодного оплачиваемого отпуска, которая превышает минимальную продолжительность, предписанную настоящей статьей.
5. Продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска увеличивается в соответствии с продолжительностью стажа работы, исходя из условий, которые предписываются национальными законами или правилами.
Статья 3
Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска:
а) или свое обычное вознаграждение, исчисленное способом, который предписывается национальными законами или правилами, с прибавкой денежного эквивалента его вознаграждения натурой, если такое существует;
b) или вознаграждение, определенное коллективным соглашением.
Статья 4
Любое соглашение, которое исключает право на ежегодный оплачиваемый отпуск или которое не дает права на такой отпуск, считается недействительным.
Статья 5
Национальные законы или правила могут предусматривать, что лицо, которое будет занято на оплачиваемой работе в течение своего ежегодного отпуска, может быть лишено оплаты за период отпуска.
Статья 6
Лицо, уволенное по причине, зависящей от предпринимателей, до того, как оно использовало положенный ему отпуск, получает за каждый день отпуска, положенного ему в силу этой Конвенции, вознаграждение, предусмотренное статьей 3.
Статья 7
Для того чтобы облегчить эффективное претворение в жизнь положений настоящей Конвенции, каждый наниматель должен вести по форме, одобренной компетентной властью, записи, показывающие:
a) дату поступления к нему на работу каждого лица, нанятого им, и продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, на который каждое такое лицо имеет право;
b) дату ухода каждого лица в ежегодный оплачиваемый отпуск;
c) вознаграждение, получаемое каждым лицом за период ежегодного оплачиваемого отпуска.
Статья 8
Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, разрабатывает систему санкций для обеспечения применения положений этой Конвенции.
Статья 9
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает каких-либо положений, установленных законом, судебным решением, обычаем или соглашением между предпринимателями и трудящимися, обеспечивающих более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
Статья 10
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
Статья 11
1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 12
Как только зарегистрированы документы о ратификации двух членов Международной организации труда, Генеральный директор Международного бюро труда извещает об этом всех членов Международной организации труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других членов Организации.
Статья 13
1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 14
Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 15
1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой, пересматривающей конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей Конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.
2. Настоящая Конвенция во всяком случае остается в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Статья 16
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
Конвенция на русском языке опубликована в изданиях:
Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. 1960. Вып. XIX. С. 235–240.
Конвенции и рекомендации, принятые Международной конференцией труда. 1919–1956. Женева, 1991. Т. I. С. 399–04.
kartaslov.ru
-=ALX=- Конвенция Международной Организации Труда от 24.06.1936 № 52 «О ежегодных оплачиваемых отпусках»
Поиск по сайту |
Конвенция Международной Организации Труда от 24.06.1936 № 52 «О ежегодных оплачиваемых отпусках»
Многие руководители часто ломают голову, как сделать так, чтобы сотрудники не могли брать отпуск на 1-2 дня. Это нагружает бухгалтерию дополнительными расчетами, да и замену отсутствующему сотруднику найти не всегда просто, т.к. такие краткосрочные отпуска сложно запланировать в графике отпусков.
Сотрудники ссылаются на ст. 125 Трудового кодекса РФ, в соответствии с которой ежегодный оплачиваемый отпуск может быть разделен на части, при этом хотя бы одна из частей этого отпуска должна быть не менее 14 календарных дней, и «дробят» свой отпуск на немыслимое количество частей. Субботу и воскресенье в отпуск, как правило, не включают, дабы сэкономить отпускные дни.
Как же можно с этим бороться? Как ограничить минимальную продолжительность отпуска?
Для этого можно воспользоваться Конвенцией Международной Организации Труда от 24.06.1936 № 52 «О ежегодных оплачиваемых отпусках», ратифицированной в РФ. В соответствие со ст. 2 «Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере шести рабочим дням». В связи с тем, что в период издания данной Конвенции, продолжительность отпуска исчислялась в рабочих днях при шестидневной рабочей недели, следует данную норму применять с учетом нынешнего трудового законодательства, а именно продолжительность отпуска, равную 6 рабочим дням, рассматривать как продолжительность, равную 7 календарным дням.
Данную норму целесообразно внести в Правила внутреннего трудового распорядка организации и донести до сведения всех сотрудников.
Конвенция Международной Организации Труда от 24.06.36 № 52 «О ежегодных оплачиваемых отпусках»
(Женева, 24 июня 1936 г.)
Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию, постановив принять ряд предложений о ежегодных оплачиваемых отпусках, что является вторым пунктом повестки дня сессии, решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках,
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любом из следующих предприятий или учреждений, независимо от того, являются ли они государственными или частными:
а) на предприятиях, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, когда предприятия судостроения или производства, трансформации или передачи электроэнергии или двигательной силы любого вида;
b) на предприятиях, занимающихся полностью или главным образом строительством, реконструкцией, содержанием, ремонтом, перестройкой или демонтажем:
зданий,
железнодорожных путей,
трамвайных линий,
аэропортов,
портов,
доков,
пирсов,
сооружений по защите от наводнений или береговой эрозии,
каналов,
сооружений для целей внутренней, морской или воздушной навигации,
дорог,
туннелей,
мостов,
виадуков,
канализационных систем,
водостоков,
колодцев,
ирригационных или осушительных сооружений, устройств электросвязи,
предприятий по производству и распределению газа или электроэнергии,
трубопроводов,
систем водоснабжения,
и на предприятиях, занимающихся другими подобными работами или подготовкой к строительству или закладкой фундаментов, предшествующими вышеперечисленным работам;
с) на предприятиях, занимающихся перевозкой пассажиров или товаров по шоссейным и железным дорогам, внутренним водным путям или воздушным путям, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях, складах или в аэропортах;
d) на шахтах, карьерах или других предприятиях по добыче полезных ископаемых из земли;
е) в коммерческих или торговых предприятиях, включая учреждения почты и электросвязи;
f) в учреждениях и административных органах, персонал которых занимается главным образом канцелярской работой;
g) на предприятиях периодической прессы;
h) в учреждениях по лечению и уходу за больными, немощными, бедными и умалишенными;
i) в гостиницах, ресторанах, пансионах, столовых, клубах, кафе и в других подобных учреждениях общественного питания;
j) в театрах и общественных увеселительных местах;
r) в смешанных коммерческих и промышленных предприятиях, не охватываемых полностью предыдущими категориями.
2. Компетентный орган власти каждой страны устанавливает после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, разграничение между предприятиями и учреждениями, определенными в предыдущем пункте, с одной стороны, и теми, к которым эта Конвенция не применяется, с другой стороны.
3. Компетентный орган власти каждой страны может исключить из сферы применения настоящей Конвенции:
а) лиц, занятых на предприятиях или в учреждениях, в которых заняты только члены семьи предпринимателя;
b) лиц, занятых в государственных учреждениях, условия службы в которых предоставляют им право на ежегодный оплачиваемый отпуск, по крайней мере равной продолжительности с тем отпуском, который предписывается настоящей Конвенцией.
Статья 2
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере шести рабочим дням.
2. Лица моложе шестнадцати лет, включая учеников, имеют право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере двенадцати рабочим дням.
3. В ежегодный оплачиваемый отпуск не включаются:
a) официальные и традиционные праздники;
b) перерывы в работе в результате болезни.
4. Национальные законы или правила могут разрешить в особых обстоятельствах деление на части той доли ежегодного оплачиваемого отпуска, которая превышает минимальную продолжительность, предписанную настоящей статьей.
5. Продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска увеличивается в соответствии с продолжительностью стажа работы, исходя из условий, которые предписываются национальными законами или правилами.
Статья 3
Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска:
a) или свое обычное вознаграждение, исчисленное способом, который предписывается национальными законами или правилами, с прибавкой денежного эквивалента его вознаграждения натурой, если такое существует;
b) или вознаграждение, определенное коллективным соглашением.
Статья 4
Любое соглашение, которое исключает право на ежегодный оплачиваемый отпуск или которое не дает права на такой отпуск, считается недействительным.
Статья 5
Национальные законы или правила могут предусматривать, что лицо, которое будет занято на оплачиваемой работе в течение своего ежегодного отпуска, может быть лишено оплаты за период отпуска.
Статья 6
Лицо, уволенное по причине, зависящей от предпринимателей, до того, как оно использовало положенный ему отпуск, получает за каждый день отпуска, положенного ему в силу этой Конвенции, вознаграждение, предусмотренное статьей 3.
Статья 7
Для того чтобы облегчить эффективное претворение в жизнь положений настоящей Конвенции, каждый наниматель должен вести по форме, одобренной компетентной властью, записи, показывающие:
а) дату поступления к нему на работу каждого лица, нанятого им, и продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, на который каждое такое лицо имеет право;
b) дату ухода каждого лица в ежегодный оплачиваемый отпуск;
с) вознаграждение, получаемое каждым лицом за период ежегодного оплачиваемого отпуска.
Статья 8
Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, разрабатывает систему санкций для обеспечения применения положений этой Конвенции.
Статья 9
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает каких-либо положений, установленных законом, судебным решением, обычаем или соглашением между предпринимателями и трудящимися, обеспечивающих более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
Статья 10
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
Статья 11
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 12
Как только зарегистрированы документы о ратификации двух Членов Международной Организации Труда, Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает об этом всех Членов Международной Организации Труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других Членов Организации.
Статья 13
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 14
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конвенции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 15
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой, пересматривающей конвенции не предусмотрено обратное, то:
а) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей Конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Статья 16
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
/подписи/
hypnotronic.ru
Конвенция о ежегодных оплачиваемых отпусках морякам, Конвенция от 24 октября 1936 года №54
Конвенция о ежегодных оплачиваемых отпусках морякам
________________
Настоящая Конвенция не вступила в силу. Она пересматривалась в 1946 году Конвенцией 72 и в 1949 году Конвенцией 91.
Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 6 октября 1936 года на свою двадцать первую сессию,
постановив принять ряд предложений об оплачиваемых отпусках морякам, что является пятым пунктом повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего двадцать четвертого дня октября месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках морякам:
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется к капитану, офицерам и членам экипажа, включая радистов, состоящих на службе радиотелеграфной компании, на всех морских судах, независимо от того, являются ли они государственной или частной собственностью, занятых перевозкой груза или пассажиров в коммерческих целях и зарегистрированных на территории, на которой настоящая Конвенция имеет силу.
2. Национальное законодательство определяет, в каких случаях суда должны считаться морскими судами для целей настоящей Конвенции.
3. Настоящая Конвенция не применяется к:
a) лицам, работающим на судах, занятых рыболовством, китобойным промыслом или другими сходными промыслами или операциями, непосредственно связанными с ними;
b) лицам, занятым на судах, экипаж которых полностью состоит из членов семьи владельца, как это определено национальным законодательством;
c) лицам, не получающим вознаграждения за свои услуги или получающим только номинальный оклад или номинальную заработную плату, или получающим вознаграждение исключительно в виде доли прибыли или выручки;
d) лицам, работающим исключительно или главным образом за свой собственный счет;
е) лицам, занятым на деревянных судах примитивной постройки, таких как плоскодонки и джонки;
f) лицам, обязанности которых связаны только с грузом, перевозимым на борту, и которые в действительности не наняты ни владельцем, ни капитаном;
g) странствующим грузчикам.
Статья 2
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет после одного года непрерывной службы в том же предприятии право на ежегодный оплачиваемый отпуск, продолжительность которого будет составлять:
a) для капитанов, офицеров и радистов — не менее двенадцати рабочих дней;
b) для других членов команды — не менее девяти рабочих дней.
2. В целях исчисления срока для получения отпуска:
a) выполнение работы, не предусмотренной при найме, включается в счет непрерывной службы;
b) краткие перерывы в занятости, происшедшие не в результате действий или не по вине работающего по найму и не превышающие в своей совокупности шести недель, не считаются нарушающими непрерывность предшествующих и последующих периодов службы;
c) непрерывность службы не считается нарушенной любыми изменениями в управлении или владении судном или судами, на которых работало данное лицо.
3. Не включаются в ежегодный оплачиваемый отпуск.
a) праздники, установленные государством или обычаем;
b) перерывы в работе из-за болезни;
c) любое свободное время, предоставленное в компенсацию за проработанный в море еженедельный день отдыха или установленный государством праздник.
4. Национальное законодательство или коллективный договор могут предусмотреть специальные обстоятельства, при которых с соблюдением условий, предписанных таким законодательством или установленных таким договором:
a) ежегодный оплачиваемый отпуск, причитающийся в силу настоящей Конвенции, может быть разделен на части или объединен с последующим отпуском;
b) за ежегодный отпуск, причитающийся в силу настоящей Конвенции, при исключительных обстоятельствах, когда этого требует служба, может выплачиваться денежное возмещение, по крайней мере эквивалентное вознаграждению, предусмотренному в статье 4.
Статья 3
1. Ежегодный отпуск предоставляется на территории, на которой зарегистрировано судно, в одном из следующих портов:
а) в порту приписки;
b) в порту, в котором было нанято лицо, имеющее право на отпуск;
c) в порту окончательного назначения судна.
2. Однако отпуск может быть предоставлен в любом другом порту по взаимному согласию.
3. Когда наступает срок ежегодного отпуска, он должен предоставляться по обоюдному соглашению при первой же возможности, допускаемой требованиями службы.
Статья 4
1. Каждое лицо, берущее отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска свое обычное вознаграждение.
2. Обычное вознаграждение, выплачиваемое в силу предыдущего пункта, включает соответствующее пособие на питание и исчисляется так, как это предписано национальным законодательством или установлено коллективным договором.
Статья 5
Всякое соглашение об отказе от права на ежегодный оплачиваемый отпуск или об отказе от такого отпуска является недействительным.
Статья 6
Национальное законодательство может предусмотреть возможность лишить лицо, нанимающееся на оплачиваемую работу во время своего ежегодного отпуска, права на получение вознаграждения за период отпуска.
Статья 7
Лицо, уходящее с работы или увольняемое с работы его предпринимателем до того, как оно взяло причитающийся ему отпуск, получает за каждый день отпуска, причитающегося ему в силу настоящей Конвенции, вознаграждение, предусмотренное в статье 4.
Статья 8
Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, потребует от предпринимателей ведения записей с целью облегчения проведения в жизнь ее положений.
Статья 9
Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, установит систему санкций, чтобы обеспечить применение ее положений.
Статья 10
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает положений какого-либо закона, судебного решения, обычая или соглашения между судовладельцами и моряками, обеспечивающих морякам условия, более благоприятные, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
Статья 11
В отношении территорий, указанных в статье 35 Устава Международной Организации Труда, каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, прилагает к своему документу о ратификации заявление с указанием:
a) территории, в отношении которых заинтересованный Член Организации обязуется применять положения настоящей Конвенции без изменений;
b) территорий, в отношении которых он обязуется применять положения настоящей Конвенции с изменениями, и деталей этих изменений;
c) территорий, к которым настоящая Конвенция не будет применяться, и в этом случае причин, по которым она не будет применяться;
d) территорий, в отношении которых данный Член резервирует свое решение.
2. Обязательства, упомянутые в подпунктах а и b пункта 1 настоящей статьи, считаются неотъемлемой частью документа о ратификации и повлекут одинаковые с ним последствия.
3. Каждый Член Организации может посредством нового заявления отказаться от всех или от части оговорок, содержащихся в предыдущем заявлении в силу подпунктов b, с и d пункта 1 настоящей статьи.
Статья 12
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
Статья 13
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через шесть месяцев после того, как Генеральный Директор Международного Бюро Труда зарегистрирует документы о ратификации пяти Членов Организации, каждый из которых имеет морской торговый флот общим тоннажем не менее одного миллиона брутто-тонн.
3. Впоследствии эта Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через шесть месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 14
Как только зарегистрированы документы о ратификации пяти Членов Международной Организации Труда, упомянутых в пункте 2 статьи 13, Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает об этом всех Членов Международной Организации Труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других Членов Организации.
Статья 15
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
1*. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
________________
* Нумерация соответствует оригиналу. — Примечание изготовителя базы данных.
Статья 16
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 17
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции автоматически влечет за собой, независимое положений статьи 15, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Статья 18
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
Электронный текст документа
подготовлен ЗАО «Кодекс» и сверен по:
Конвенции и рекомендации,
принятые Международной Конференцией
Труда 1919-1956, Том I
docs.cntd.ru